Материалы для изучения немецкого языка

Материал из Wiki Chemodan

Перейти к: навигация, поиск

Обучающая программа по восприятию живой речи на слух

Cистема для тренировки понимания разговорного немецкого языка на слух, развития навыков разговора и устного перевода. Программа содержит эффективные упражнения по последовательному или синхронному переводу и для запоминания лексики.

Курс предназначен для пользователей, говорящих по-русски, и изучающих немецкий язык на уровнях от среднего до высшего.

Основные результаты работы - улучшение понимания на слух беглой немецкой речи, расширение лексических возможностей, формирование навыков устного перевода.

В программе звучат голоса двенадцати человек, для которых немецкий язык является родным. Это - журналисты, студенты, преподаватели, филологи, юристы, инженеры из Германии и Австрии.

В курсе шестьдесят развернутых интервью с двенадцатью носителями языка по двадцати девяти темам. Все события и обстоятельства, о которых идет речь, подлинные. Интервью не были заранее подготовлены на бумаге, а потом прочитаны - это абсолютно живая спонтанная речь.

Помимо тем, входящих в традиционный "абитуриентский" набор ("Моя семья", "Мой рабочий день", "Путешествия" и т.д.) в программе присутствуют и такие темы, как "Служба в армии", "Альтернативная служба", "Свой бизнес", "Юстиция", "Трудоустройство" и др.

Общая длительность всех интервью около девяти часов.

MP3 Аудио-книга содержит записи всех интервью.

PDF-книга содержит тексты всех интервью.

При подготовке ко второму изданию книги "Живой Немецкий - Echtes Deutsch" и одноименных аудиокурса и обучающей программы были заново отредактированы расшифровки всех шестидесяти интервью, входящих в курс. Это было необходимо прежде всего для приведения немецких текстов в соответствие с новыми правилами орфографии немецкого языка. Кроме того, были вновь отредактированы переводы интервью на русский язык. Всю эту работу взяли на себя зав. кафедрой романо-германских языков факультета лингвистики МГТУ им. Н.Э.Баумана Е.Л.Семенова и доцент той же кафедры Н.Н.Богданова.

Во втором издании материал "Живого Немецкого" подвергнут радикальной перекомпоновке. Шестьдесят интервью, входящих в курс, теперь сгруппированы в два блока примерно равного объема: "Я и мир вокруг меня" и "Бизнес, образование, карьера". Такое разделение материала проведено по тематическому признаку и никак не связано с различиями в сложности. При желании пользователь вполне может чередовать работу с интервью из обоих блоков в произвольной последовательности.

Какие результаты ждут пользователей "Живого Немецкого"?

"Живой Немецкий - Echtes Deutsch" (и компьютерный лингвистический тренажер, и лингафонное пособие) поможет вам значительно улучшить понимание на слух беглой немецкой речи.

Те, кто будут работать с компьютерным тренажером на CD-ROM, смогут не только прослушать тексты, но и существенно повысить свои навыки устного перевода. Благодаря тому, что программа может работать в четырех различных режимах, каждый пользователь, имеющий начальную подготовку не ниже средней, может выбрать свой режим. Для наиболее подготовленных пользователей, совершенствующихся в немецком языке, программа может использоваться как тренажер по синхронному и последовательному переводу.

И, наконец, еще об одном результате, который обещает пользователям "Живой Немецкий - Echtes Deutsch". Как уже говорилось, в пособии звучат подлинные интервью. В них люди, родина которых Германия или Австрия, говорят о себе, о своих друзьях, родственниках. Они делятся воспоминаниями о реальных событиях и взглядами на то, что их окружает. Все это делает "Живой Немецкий - Echtes Deutsch" еще и важным источником страноведческой и культурологической информации. В силу этого мы рекомендуем наиболее подготовленным пользователям не пренебрегать знакомством, в том числе, и с самыми легкими текстами.

Каким должен быть исходный уровень подготовки пользователей "Живого Немецкого"?

"Живой Немецкий - Echtes Deutsch" предназначен для тех, кто достиг, как минимум, среднего уровня владения немецким языком, овладел основными грамматическими явлениями немецкого языка, и хочет научиться понимать на слух беглую немецкую речь.

Многие тексты пособия представят интерес для старшеклассников и абитуриентов, готовящихся к вступительному экзамену в университет по немецкому языку. Эти пользователи найдут здесь полезный материал для подготовки по устным темам.

Для тех, кто занимается немецким языком на более высоких этапах (студенты и аспиранты и пр.), будут особенно полезны те возможности лингвистического компьютерного тренажера, которые связаны с отработкой навыков устного перевода.

Как построен материал "Живого немецкого". Чьи голоса звучат в "Живом Немецком"?

Основу курса составляют звукозаписи (общей продолжительностью восемь часов) шестидесяти интервью, проведенных с людьми, для которых немецкий язык родной. Имена наших собеседников (с их разрешения) мы поместили в этой книге (пользователи CD-ROM смогут увидеть их фотографии).

Рассказчики, голоса которых звучат в "Живом Немецком", - люди различных профессий. Среди них филологи, журналисты, переводчики, инженеры, юристы, студенты, аспиранты.

Мы сознательно старались провести интервью по одной и той же теме с разными рассказчиками (во многих случаях, по одной и той же теме записаны три интервью). Сопоставление взглядов может послужить хорошей основой для дискуссии в классе.

Мы просили рассказчиков говорить во время записи так, как они говорят в жизни, не приспосабливая свою манеру речи к потребностям обучающихся. Каждое интервью было действительно живой беседой, в ходе которой мы часто отходили от намеченного плана и заранее поставленных вопросов.

Мы были очень осторожны при последующем редактировании фонограмм. Удалялось лишь то, что являлось заведомым браком. Мы сознательно оставляли те места, где рассказчик порой допускал оговорку и тут же поправлял ее, а также - те места, где в фонограмме явно слышно, что рассказчик колеблется с ответом, высказывает какую-то мысль и тут же ее уточняет. Разумеется, при этом невозможно избежать каких-то отклонений от идеальной речи: отдельные фразы могут быть оборваны, иногда развернутые высказывания заменяются одним словом. Такой стиль не типичен для учебного материала, но нам представляется, что для достаточно подготовленных учащихся совершенно необходимо знакомство именно с живым языком.

Как работать над материалом "Живого Немецкого".

"Живой Немецкий - Echtes Deutsch" можно использовать как для самостоятельных занятий, так и для работы под руководством преподавателя.

Как уже сказано, "Живой Немецкий" выпускается в двух совершенно различных конфигурациях: лингафонное пособие (на кассетах или звуковых дисках) и лингвистический компьютерный тренажер (обучающая программа на CD-ROM).

Несмотря на то, что эти варианты "Живого Немецкого" объединены общей книгой и общими текстами интервью, составляющими основу материала, работа пользователя с лингафонным пособием и с компьютерным тренажером на CD-ROM во многом будет различной.

В первом случае работа с курсом будет достаточно традиционна. Записанные на кассетах (или дисках) тексты используются для аудирования. Проработку текста можно продолжить повторением с помощью этой книги, где текст дан с параллельным переводом. Наконец, завершить работу над текстом можно дискуссией в классе.

Гораздо больше возможностей получает преподаватель, использующий лингвистический компьютерный тренажер. Благодаря специальным функциям программы, у него будет возможность контролировать работу своих учеников даже в том случае, когда они работают на одном и том же компьютере последовательно в разное время. Преподаватель может получить информацию о результатах каждого ученика, показанных им в ходе тестирования на правильность понимания проработанного текста. Кроме того, у преподавателя есть возможность прослушать с помощью компьютера звукозаписи, сделанные учеником при выполнении упражнений по устному переводу на русский язык или при повторении прорабатываемых текстов по-немецки.

И наконец, преподаватель может использовать сетевую версию лингвистического тренажера для работы в компьютерном классе. В этом случае возможна одновременная работа целой группы учеников на своих компьютерах. Преподаватель, работающий на сервере, имеет возможность контролировать работу целого класса, подключаясь по своему усмотрению к любому из работающих учеников. Сетевая версия лингвистического тренажера "Живой Немецкий" не входит в обычный комплект поставки. По вопросам приобретения необходимо обращаться на сайт

Информация взята с форума Чемодан, автор seimov.

Katryn 13:44, 27 сентября 2009 (UTC)

Просмотры