Занимательный немецко-русский фразеологический словарь
Материал из Wiki Chemodan
Содержание |
Предисловие
Образность, метафоричность, конкретная образная функция выражений типа «Он в этом собаку съел», «он гол, как сокол», «У них денег куры не клюют» исчезла из русского языка. Но как поступать, когда на продвинутом этапе изучения иностранного языка необходимо сформировать у учащихся его понятийный уровень, который мы привычно называем «лексическим», хотя в чистом виде он не является собственно лексическим, а выходит за его рамки в область формирования ментально нового понятийного уровня изучаемого языка, зачастую на уровне экстралингвистики?
Предлагаемый читателям словарь назван «Занимательный немецко-русский фразеологический словарь».
Сейчас можно только догадываться, каким образом формировалось сознание человека в зависимости окружающих его предметов быта, домашних животных и птиц, диких зверей, растительности. Человек и его существование в окружающем мире определяли развитие образности живого языка и конкретное наполнение элементов, составляющих его фразеологические единства, устойчивые и свободные словосочетания, поговорки, присловья и прибаутки. При ближайшем рассмотрении оказывается, что огромное количество выражений литературного разговорного языка построены на употреблении существительных, обозначающих части тела (голова, глаза, руки, ноги и т. д.), домашних животных и птиц, окружающих человека (кошка, собака, курица, утка), прилагательных, обозначающих цвета (белый, красный, синий и т. д.) или связанных с жизнью человека (красивый, умный, золотой), числительных. Добавим сюда продукты питания и напитки (масло, молоко, вода и др.), дни недели и времена года. Обратим внимание на родственников (папа, мама, дядя, тетя и т. д.), на душу, любовь, на Бога и черта. И получится словарь, который вы читаете на экране.
А теперь запаситесь терпением и попробуйте взглянуть на язык по-новому. Для начала приведем несколько примеров, чтобы показать, чему посвящен словарь.
Названия некоторых животных, напитков и продуктов, дней недели, времен года, слова, обозначающие родственные отношения, прилагательные и числительные, включены в словарь не случайно. Посмотрите, как ведут себя в русском языке перечисленные категории слов, являясь составной частью огромного количества постоянно живущих в современном языке устойчивых словосочетаний, метафоричность которых давно стерта временем.
Существительные (части тела человека) Человек может говорить с глазу на глаз и в глаза другого не видеть. Он может ломать голову и не иметь крыши над головой. Он может смеяться в лицо/и в грязь лицом не ударить, работая в поте лица. Он может взяться за ум и быть сильным задним умом, а также быть без задних ног от усталости. Мы все вполне можем пригреть змею на груди и не жалеть живота своего. Это вовсе не означает, что каждый раз вы представляете конкретную змею на своей груди или точно знаете, где находится задний ум, при этом вы достаточно смутно представляете, где находятся ваши задние ноги (хотя они точно есть, коль скоро вы о них говорите), без которых вы остаетесь при сильной усталости.
Существительные (домашние животные)
У нас могут быть кошачьи повадки и собачья жизнь, мы можем сидеть тихо, как мышка, и быть бедными, как церковная мышь, У них денег куры не клюют, а у нас яйца курицу не учат. Мы знаем, где собака зарыта и чье мясо кошка съела. Он может быть стреляным воробьем, а она настоящей гусыней, но не мокрой курицей.
Числительные
Мы гонимся за двумя зайцами и одним ударом убиваем семерых. Мы тысячу раз повторяем одно и то же, у нас тридцать три несчастья и семь пядей во лбу, бежим мы по лестнице через четыре ступеньки и понимаем с пятого на десятое. Нам сто раз надо повторить, что семеро одного не ждут, что ум хорошо, а два лучше, но смотреть при этом хорошо бы в оба.
Прилагательные
Мы зачастую сильны задним умом, но можем многое сделать за красивые глаза. Хрен у нас редьки не слаще. Пришить пуговицу мы можем на живую нитку. Глаза могут быть на мокром месте, а из воды можно выйти сухим. Мы гоним от себя черные мысли, не хотим иметь дело с зеленым юнцом, для красного словца можем и златые горы наобещать, но нас голыми руками не возьмешь. Очень часто перечисленные категории слов «спрятаны» в глаголы и прилагательные. Мы приручаем и рукоприкладствуем, глазеем и горланим, облокачиваемся и обезноживаем. мы с вами можем и опростоволоситься, и лицезреть, и наушничать, и голосовать. Силы у нас удесятеряются, а цифры удваиваются. Мы способны накаркать, проворонить, раскудахтаться, поежиться и озвереть. Мозги могут быть куриными, а услуга медвежьей, упрямство ослиное и сногсшибательный петушиный задор. Мы охотно осуждаем головотяпство, не любим горлопанов и любим душещипательные беседы. Приводить примеры можно бесконечно, вы сами можете продолжить любой из предложенных рядов. Вот тут и становится понятным, почему для попытки создания ассоциативного словаря ограничились одной темой: ЧЕЛОВЕК
--seimov 15:31, 22 января 2010 (UTC).
